AC | ז ויבן שם מזבח ויקרא למקום אל בית אל כי שם נגלו אליו האלהים בברחו מפני אחיו
|
ASV | And he built there an altar, and called the place El-beth-el; because there God was revealed unto him, when he fled from the face of his brother.
|
BE | And there he made an altar, naming the place El-beth-el: because it was there he had the vision of God when he was in flight from his brother.
|
Darby | And he built there an altar, and called the place El-beth-el; because there God had appeared to him when he fled from the face of his brother.
|
ELB05 | Und er baute daselbst einen Altar und nannte den Ort El-Bethel: denn Gott hatte sich ihm daselbst geoffenbart, als er vor seinem Bruder floh.
|
LSG | Il bâtit là un autel, et il appela ce lieu El-Béthel; car c'est là que Dieu s'était révélé à lui lorsqu'il fuyait son frère.
|
Sch | baute er daselbst einen Altar und nannte den Ort «El-Bethel», weil sich Gott ihm daselbst geoffenbart hatte, als er vor seinem Bruder floh.
|
Web | And he erected there an altar, and called the place El-beth-el; because there God appeared to him, when he fled from the face of his brother.
|